Languages
Asterix and Obelix are real polyglots, they speak a lot of languages. The Asterix albums are the most translated albums with 124 official translations and quite a few pirated translations as well. 31 of the 124 official translations are German Mundarts (dialects) by the way.
On this page I just keep an overview of the translations in my collection. Mostly for my own convenience, so I can look up if I already have a translation or not. My goal isn’t to get a copy of every translation out there, but ‘just’ to get at least one album in every language. I have managed to collect over 80 different languages so far.
If you have one album in a language that is not listed and want to sell it to me, please contact me.

Languages
Over here you will find all the languages and dialects that are not German dialects, better known among Asterix fans as Mundarts. Not because the German dialects should be deemed lesser, but simply because the German publisher does such a good job in publishing the Asterix albums in so many regional languages.
Mundarts
My collection of Mundarts (the German word for dialects) is still fairly limited, but growing steadily.
I haven’t moved the Mundarts to their own section because I think they are lesser languages. On the contrary! Did you know that the right to speak your own language is recognized as a fundamental human right in Europe, and it’s protected through several legal and policy frameworks established by the Council of Europe (distinct from the European Union)? The German publisher seems to take this right seriously!
What I noticed while going thru some of these that not only are the albums translated, they usually take place somewhere in the area where the Mundart is spoken or our heroes encounter people from the area instead of, let’s say, the Belgians.
A great resource for everything Asterix and translation related is the website Asterix around the World. They keep a minute list of all the Asterix albums that have been translated so far.