Skip to main content

Upper Franconian

Upper Franconia (Oberfranken) is a culturally rich and historically significant region in northern Bavaria, Germany. It is known for its picturesque landscapes, half-timbered towns, medieval castles, and deep-rooted traditions in brewing and crafts. The region’s key cities include Bayreuth, famous for its annual Richard Wagner Festival and baroque architecture; Bamberg, a UNESCO World Heritage Site with a beautifully preserved old town and a strong Catholic heritage; and Coburg, once the residence of ducal families and tied to European royal houses. Upper Franconia has historically served as a cultural crossroads between Thuringia, Saxony, and Bavaria, giving it a unique regional identity distinct from southern Bavaria. The region is also renowned for its exceptionally high number of small breweries, traditional Franconian cuisine, and strong local pride.

The Upper Franconian Dialect:

Upper Franconian is part of the East Franconian dialect group, which belongs to the larger continuum of High German dialects. It blends features of Central German and Upper German varieties, resulting in a dialect that is phonetically and grammatically distinct from Standard German (Hochdeutsch). Typical characteristics include a more rounded vowel pronunciation, the use of k where Standard German uses ch (e.g., Kuchn instead of Kuchen), and a tendency to reduce word endings. The dialect preserves older Germanic elements and shows influence from neighboring dialects like Bavarian and Thuringian. While Standard German is used in formal settings, Upper Franconian remains vital in everyday speech and cultural expression, especially in rural areas.

Asterix in Upper Franconia

Three Asterix albums have been translated into Upper Franconian, capturing the essence of the original comics while infusing them with the unique charm of the Oberfränkisch dialect. These translations were undertaken by Stefan “Das Eich” Eichner, a comedian and musician from Kulmbach, who aimed to authentically represent the regional speech. The translated titles are:

  1. “Dunnerkeil” (Asterix the Gladiator): This is the Upper Franconian version of Asterix as Gladiator, marking the first time the series was adapted into this dialect. ​
  2. “Asterix bei die Bieramiden” (Asterix and Cleopatra): A translation of Asterix and Cleopatra, this edition continues the tradition of bringing Asterix’s adventures to Upper Franconian readers. 
  3. “Asterix bei der Husdndrubbn” (Asterix the Legionary): The most recent adaptation, this translates Asterix the Legionaryinto Oberfränkisch.

These editions not only provide entertainment but also celebrate and preserve the linguistic heritage of Upper Franconia, allowing readers to experience the beloved stories in their native dialect.​