Oostfreesk

East Frisia (Ostfriesland in German) is a coastal region in the northwest of the German state of Lower Saxony, known for its flat landscapes, historic windmills, and strong maritime traditions. Bordering the North Sea and the Netherlands, the region is famous for its unique tea culture—East Frisians drink more tea per capita than anyone else in the world—and the scenic Wadden Sea, a UNESCO World Heritage site. The area encompasses harbor towns like Emden, Leer, and Aurich, as well as the picturesque East Frisian Islands. The culture here is deeply rooted in agriculture, seafaring, and a resilient, independent regional identity.
The East Frisian Low Saxon Dialect
Oostfreesk (East Frisian Low Saxon) is a variant of the Low German (Plattdeutsch) dialect group. It is very important to note that despite the name, it is a Low Saxon language and not a true Frisian language like West Frisian, which is spoken in the neighboring province of Friesland in the Netherlands.
Historically, the people of this region did speak an Old East Frisian language, but it was gradually replaced by the surrounding Low German dialects centuries ago. Today’s Oostfreesk is fundamentally Low Saxon but retains a unique “Frisian substrate”—preserving certain vocabulary, phonetic quirks, and grammar inherited from the original lost language. Phonetically, it is characterized by straightforward, broad vowels and close similarities to both Dutch and older forms of English. Universal greetings like Moin are an essential part of daily life, and words like proten are used instead of the Standard German sprechen (to speak). While Standard German is used in formal settings, Oostfreesk remains a vital and cherished part of everyday communication, especially in rural communities.
Asterix Translated into Oostfreesk

One Asterix album has been translated into Oostfreesk (Ostfreesk Platt), offering a regional twist on the beloved Gaulish adventures. The translation was expertly handled by Werner & Karina Wilkens alongside Johannes Diekhoff, who ensured the comic captured the authentic, dry humor of the North Sea coast.
Published by Ehapa Utgeveree (Stuttgart) in November 1999, the translated title is:
- Asterix sien Söhn (Asterix and Son)
The album proudly opens with the declaration: “Asterix proot oostfreesk Platt, Schreven un tekent van Albert Uderzo”(Asterix speaks East Frisian Low German, written and drawn by Albert Uderzo). This edition perfectly adapts the Gaulish village (“Een Loog in Gallien”) to the regional speech, not only celebrating the linguistic heritage of East Frisia but also allowing readers to experience the famous stories in their native coastal dialect.